|
De Kiva, het tijdschrift De Kiva verschijnt sinds 1964 vier maal per jaar. Elk nummer telt zo'n dertig bladzijden, geïllustreerd met tekeningen en foto's. Artikelen gaan over Indiaanse onderwerpen uit heden en verleden; we proberen daarbij zowel actueel nieuws te brengen als achtergronden te belichten. Vooral de hedendaagse situatie heeft aandacht, omdat ook nu nog de Indiaanse volken te maken hebben met discriminatie, onrecht, armoede en onbegrip. Ook verschijnen achtergrondartikelen die bepaalde onderwerpen uit de cultuur of geschiedenis van de Indianen diepgaand behandelen. Verder kent de Kiva een aantal vaste rubrieken. Regelmatig verschijnt er een kritisch overzicht van het recente nieuws over Indianen in de Nederlandse dagbladen. Bovendien zijn er de Lezersservice, de Activiteitenagenda en wordt de lezer door boekbesprekingen attent gemaakt op nieuw verschenen literatuur over Indianen en worden boeken aangeboden.
De Kiva Dag Voor de leden van De Kiva en andere belangstellenden organiseren we ten minste één keer per jaar een Kiva Dag. Dan worden lezingen gehouden over Indiaanse onderwerpen en worden films getoond. Verder is er Indiaans handwerk te kijk en te koop en staat er een boekenstand waar men de eigen collectie Indiaanse boeken kan aanvullen. Ook wordt er een verloting gehouden ten bate van een Indiaans doel. En natuurlijk is er volop gelegenheid voor contact tussen de deelnemers.
Het Kiva Taalfonds Er is veel te doen aan steun. Veel Indianen leven in slechte omstandigheden. Maar van veel traditionele Indianen zelf horen we dat ze het verlies van de eigen cultuur veel erger vinden dan de slechte economische omstandigheden waarin ze leven. De basis van de Indiaanse cultuur is de eigen taal. In de eigen taal vinden veel ceremoniën plaats en worden de inheemse liederen gezongen. De taal is zwaar bedreigd. Tot in de jaren zestig werden Indiaanse kinderen op kostscholen gestraft als ze hun eigen taal spraken. Veel ouders kozen er daarom voor om de taal niet meer aan hun kinderen te leren. Veel van de huidige volwassenen waren kind in de jaren ’50 en ’60. Zij hebben hun taal dus nooit geleerd van hun ouders. Gelukkig is de situatie op school verbeterd. Niet langer worden de kinderen gestraft als ze hun taal willen spreken. Maar omdat hun ouders de taal niet meer spreken, is dagelijks gebruik lastig. Daarnaast vormen internet en televisie een grote bedreiging. Veel kinderen vinden het niet interessant om veel tijd te steken in het leren van de eigen taal als het op tv en internet vooral om het Engels draait. Deze situatie zorgt ervoor dat veel Indiaanse talen op uitsterven staan. We zijn het eens met veel traditionele ‘elders’ dat het heel belangrijk is dat de taal wordt doorgegeven aan de volgende generatie. Daarom steunen we kleinschalige taalprojecten die zijn opgezet en worden geleid door Indianen zelf. We vinden het belangrijk dat het een initiatief is dat vanuit de lokale gemeenschap zelf komt: dat zorgt voor de beste overlevingskansen van zo’n project.
We steunen vooral ‘immersion-projecten’. Dit zijn projecten waarin Indianen als het ware weer ‘ondergedompeld’ worden in hun eigen taal: een tijdlang horen zij niets anders dan hun inheemse moedertaal. Momenteel steunen we de taalkampen van de Anishinaabeg van Nigigoonsiminikaaning (Ontario) onder leiding van Dennis Jones; de Nizhipuhwahsin school van de Blackfeet (Montana) onder leiding van Darrel Kipp; de Akwesasne Freedom School van de Mohawk van Akwesasne (New York-Ontario-Québec); en het Odepi taal- en cultuurkamp van de Sisseton-Dakota (South Dakota) onder leiding van Ron Campbell.
De Kiva Reeks Tot slot geeft De Kiva ook de zogenaamde Kiva Reeks uit, een serie boeken en brochures van en over Indianen. Recent zijn onder meer verschenen: het Kiva Kleurboek (2005) en Bont en Bontgenoten: Indianen en Fransen in Canada, 1632-1685 (2008). In oktober 2010 komt uit Vrije Mensen, het Vergeten Volk, de Métis in Canada en de Verenigde Staten.
|